Eğitim Bakanlığı’nın “çocuklara uygun değil” diyerek iptal ettiği Güzel ve Çirkin’in çağdaş uyarlaması, 18 Haziran’da sınırlı sayıda yayımlandı. Karikatürist Jul’un modern yorumuna getirilen müdahale, ifade özgürlüğü ve kültürel sansür tartışmalarını alevlendirdi.
HABER MERKEZİ– Fransa Eğitim Bakanlığı’nın ilkokul öğrencilerine ücretsiz dağıtılmak üzere sipariş ettiği Güzel ve Çirkin’in modern uyarlaması, bakanlığın Mart ayında “çocuklara uygun değil” gerekçesiyle iptal etmesinin ardından 18 Haziran’da kitapçılarda sınırlı sayıda yayımlandı.
Jeanne-Marie Leprince de Beaumont’un 1756 tarihli masalına dayanan, karikatürist Jul’un çağdaş illüstrasyonlarıyla hazırlanan bu versiyon, “Tatilde Bir Kitap” kampanyası kapsamında 800 bin öğrenciye ulaştırılacaktı. France 24’e göre bakanlık, sosyal medya ve alkol temaları gibi içeriklerin 10–11 yaş grubu için “karmaşık” olduğunu belirterek projeyi durdurdu.
Censurer la Belle et la Bête ? pic.twitter.com/cKdk42YqDK
— Jul_auteur (@jul_auteur) June 15, 2025
Jul, bakanlığın kararını “siyasi sansür” olarak nitelendirdi; kitabın kahramanının kahverengi tenli ve kıvırcık saçlı olması gibi detayların da iptalde etkili olduğunu öne sürdü. Eski Eğitim Bakanları Nicole Belloubet, Gabriel Attal ve Pap Ndiaye, karara tepki göstererek kitabı kamuoyuna destekleyen açıklamalarda bulundu.
Yayınevi GrandPalaisRmnÉditions, Jul’un eserini “zamanın ruhunu yakalayan, eleştirel ve evrensel değerleri koruyan bir yorum” olarak tanımladı. Ancak ilk baskıda yer alması planlanan eski Başbakan Elisabeth Borne’un önsözü, yeni baskıya dahil edilmedi.
Yeşil milletvekili Cyrielle Chatelain, yaşananları Ulusal Meclis gündemine taşıyarak Fransız eğitim sisteminde artan “aşırı gerici etkiler”in araştırılmasını talep etti.
Başlangıçta dezavantajlı öğrencilere erişim sağlaması beklenen kitap, şu anda yalnızca 20 bin adetle ve 14,90 euro fiyatla satışta. Jul, “Bu kitap zaten kitapçılara gidenlerin alabileceği bir eser oldu. Asıl ulaşması gerekenlere artık ulaşamayacak,” diyerek bakanlığın görevini yerine getirmediğini savundu.
Fransa’da bu gelişme, yalnızca bir çocuk kitabı etrafında dönen teknik bir kararın ötesine geçerek ifade özgürlüğü, kültürel temsil ve kamu gücünün edebi miras üzerindeki etkileri bağlamında daha büyük bir tartışmayı ateşledi.